not taken

Traduction


Okay, the user sent "not taken". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into French. The second rule states that if the content is already in French, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "not taken" is in English. I need to translate it into French. The direct translation of "not taken" could be "non pris" or "non emporté" depending on context. But since the user didn't provide any context, I should go with the most straightforward translation. "Non pris" is the literal translation, but maybe "non emporté" is more natural in some contexts. Wait, "taken" as in something that was supposed to be taken but wasn't? Like a seat not taken? Then "non occupé" might be better. Hmm, but without context, it's safer to stick with "non pris" as the direct translation. Alternatively, maybe "non reçu" if it's about something received. But the user just said "not taken", so I think "non pris" is the most accurate. Let me confirm with a dictionary. "Taken" as past participle of "take" is "pris" in French. So "not taken" would be "non pris". Yeah, that's correct. So the translation should be "non pris".


non pris

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant